Článek
Za jeho „českým“ hlasem stojí umělá inteligence, konkrétně AI dabing od Googlu, který YouTube testuje už delší dobu. A překvapivě – výsledek není jen „použitelný“. Je vážně dobrý.
AI překládá i mluví – a zní jako originál
Google už v roce 2023 představil projekt Aloud, nástroj pro automatický dabing videí. Nejprve podporoval jen angličtinu, španělštinu a portugalštinu, ale bez většího humbuku začal v tichosti přidávat další jazyky včetně češtiny. O české podpoře se oficiálně nemluví, ale několik tvůrců už má přístup k této technologii – a výsledky začínají být vidět (a slyšet).
AI systém dokáže převést mluvený projev do jiného jazyka, přitom ale zachová barvu a tón hlasu původního mluvčího. Pokud tedy Mark Rober mluví česky, zní to tak, jako by česky mluvil skutečně on – s mírně robotickým přízvukem, ale naprosto rozpoznatelným hlasem.
Samotný proces vypadá jednoduše (i když přístup zatím nemá každý): autor videa vygeneruje přepis, zkontroluje ho, nechá přeložit a YouTube automaticky přidá zvukové stopy v dalších jazycích. Výsledek si pak divák může přepnout podobně jako titulky – jen místo čtení uslyší celé video v češtině.
Bez překladatelů, bez dabérů, bez studia?
Co je na tom celém nejzásadnější? AI dabing začíná vážně konkurovat klasickému dabingu. Samozřejmě, nejsme ještě ve fázi, kdy by AI dokázala zachytit všechny emoce, intonaci a herecký výkon jako profesionální dabéři – ale u dokumentů, popularizačních videí nebo vzdělávacího obsahu to často ani není potřeba.
A v tom tkví síla téhle technologie: nízké náklady, vysoká rychlost a slušná kvalita. Pro jednotlivé tvůrce nebo firmy, které chtějí oslovit zahraniční publikum, může být AI dabing výhodnější než klasická lokalizace.
Pro český trh to může být první reálný otřes pro dabingová studia a profesionální dabéry. Zatímco dříve bylo namluvení jakéhokoliv zahraničního videa nákladné, teď to může být otázka pár kliknutí. A když AI dabing zní dost dobře pro diváky, proč platit víc?
Zatím omezený přístup, ale rychlý růst
V tuto chvíli mají přístup k AI dabingu jen vybraní youtubeři, jako je zmíněný Mark Rober. Ten už nabízí svá videa ve 33 jazycích, přičemž čeština se objevila relativně nedávno. Ještě v listopadu 2024 bylo dostupných jazyků jen 24 a čeština mezi nimi nebyla.
Podobný přístup zkouší i Mr. Beast, který je známý testováním nových technologií, i když český dabing zatím nenabízí. Je ale jen otázkou času, kdy se podobná možnost rozšíří i mezi další tvůrce – a kdy YouTube oficiálně oznámí plnou podporu češtiny.
Dabingová revoluce je za rohem. Jsme na ni připraveni?
AI dabing zatím není dokonalý – stále občas zadrhne na kostrbatém překladu, občas se netrefí do emocí nebo rytmu. Ale základní funkce fungují a výsledný dojem je překvapivě profesionální.
Není těžké si představit blízkou budoucnost, kde se většina online obsahu – od vzdělávacích videí přes podcasty až po rozhovory – automaticky překládá a dabuje pomocí AI. A nejen do češtiny, ale do desítek jazyků současně.
A právě to je možná ten největší gamechanger. Nejen pro YouTube, ale i pro celý mediální a lokalizační průmysl. Dabéři, překladatelé, studia – všichni budou muset hledat nové způsoby, jak se udržet v době, kdy „američan mluví česky“ bez jakékoliv pomoci člověka.
Zdroj: YouTube, Mark Rober, Google Aloud, vlastní pozorování.